香花山大贺寿

来自戏曲百科

该例戏前半部分叙述观音出世至得道,后半部分是天上诸神齐向观音祝寿的礼仪过程,其目的是借为观音贺寿的戏剧内容和表演形式,取其意头来为粤剧祖师爷华光师父祝寿。这是一个典型的吉庆戏,台词全部都是“国泰民安”“长寿不老”“招财进宝”“百子千孙”等祝寿意头的话语;场面浩大热烈,艺术处理颇具岭南地域色彩。但因为全剧冗长,后来一般演出都删去前半部分的“观音出世”和“得道”的几场戏,只演“贺寿”的过程。

表演开始,民间传说中的八仙上场商量前去为观音贺寿,接着出现跟斗与武功表演的插花,八位仙女表演摆花的舞蹈;再到四海龙王在水晶宫带齐珍宝,准备同去贺寿,恰巧各路神仙在途中相遇;然后众仙前往贺寿的地点“紫竹林”,正式向观音礼拜祝寿;最后,大家一齐到“菩提岩”大洒金钱,场面热闹非凡。这个戏主要是营造戏班一年一度的吉祥欢乐氛围,戏里出场的角色人物众多,大约80人。

在《香花山大贺寿》演出中,有一些艺术价值较高、具有传统粤剧特色的表演程式、表演技艺、仪式排场,像“插花”、“摆花”、“降龙架”、“伏虎架”、“观音八变”、“洒金钱”等,有些已经失传。鉴于这个戏需集中全戏行的力量才能演出,以及一些高难度技艺的缺失,这个例戏在近几十年很少演出。不过近年香港八和会馆每年都会在华光师傅诞组织戏班演出浓缩版的《香花山大贺寿》,就是将戏中技艺的精华部分和内容的重要部分,集中的展现一下,利用“洒金钱”等表演场面,为八和会馆筹款。

剧情简介

《香花山大贺寿》描述众仙向观音贺寿,场面华丽热闹,故事角色全为神仙道佛人物,按出场序为:八仙、仙女、孙悟空、四海龙王、三圣母、观音、大头佛、降龙、伏虎、韦驮、曹宝、桃心,当中有不少古老表演程式,例如:「仙女字舞」、「降龙架」、「伏虎架」、「韦驮架」等,更有一些神仙幻化的特别情节,如:「观音十八变」、「爆桃」、「洒金钱」等。曹宝「洒金钱」一节,曹宝大洒象征吉祥的仿古钱币,吉庆气氛洋溢全场。香港八和会馆于每年农历九月廿八日的华光先师宝诞,必定全行同心演出《香花山大贺寿》。保留粤剧独有的传统及仪式是抢救及保护粤剧传统技艺的重要工作。据学者林万仪小姐的考证,迄今所见最早有关演出《香花山大贺寿》的文字记录是1900年(光绪二十六年)4月23日《香港华字日报》的戏班广告。当日是庚子年三月廿四田、窦二师诞,「瑞升平」在高升戏园上演《香花山大贺寿》。《香花山大贺寿》在上世纪其中一次最大型公演是1966年由当时八和主席名伶梁醒波发起,集全行之力在九龙城沙埔道戏棚演出。

粤剧《香花山大贺寿》曲文校注及标点

校注说明:

1. 为保持原貌,主要改正错别字及文义不通之处。

2. 结合是次音乐领导高润鸿师傅对演出效果的考量。

3. 参校本见各曲的简述。

高润鸿藏本【九转】

此曲是从另一出粤剧例戏(例演的仪式性短剧)《八仙贺寿》(又称《碧天贺寿》)借用过来的, 由八仙唱出,述说平素修练内丹功,又炼制长生不老之药,要离开居处蓬莱岛,向观音祝寿, 并准备在观音的寿筵上呈献非比寻常之物,一路上腾云驾雾。校注参照黄滔(1913-2015) 《碧天贺寿》记谱本。

九转还丹长生草,

待等离蓬岛,

筵前献异毫。

光彩云霞离分1,

祥云其霭霭2。

青霄真个3是光彩,

如年少。

1 高氏藏本作「立分」,文义不通,据黄滔《碧天贺寿》记谱本校订为「离分」,聚合之后离散的意思。光彩云霞散后, 现出祥云。

2 高氏藏本作「余霭」,文义不通,应是「霭霭」之误。晋.陶渊明.《停云诗》:「霭霭停云,蒙蒙时雨。」

3 高氏藏本作「真果」,应是「真个」(或「真个」)之误。

高润鸿藏本【梁洲序】

此曲为八仙向观音祝寿时唱出,其中虽有不解之处,但仍可掌握大意。首句祝观音长寿如堆存记录沧桑变化筹码的房屋又添一筹,继而举杯、欢醉,其后提及神仙的生活,对照福禄难料的人间,终以祝寿词作结。

筹添海屋,

呼传嵩高保护长庚星照。

霞觞4高捧,

醉颓舞彩班,

僚慰5酌杯6转。

日月壶里乾坤,

恰似浑忘老金丹姹女7耶,

偏笑,偏笑8,

恰似驾凤乘鸾蓬莱岛。

人间福辏谁能料,

今朝玉旨来封诰。

惟愿千百岁,

巩固高。

4 高氏藏本作「遐觞」,应是「霞觞」之误。宋.杨万里《宿庐山栖贤寺示如清长老》:「方丈祝融抹轻黛,羣仙遥劝九霞觞。」

5 高氏藏本作「潦慰」,应是「僚慰」之误。唐.封演《封氏闻见记.烧尾》:「士子初登荣进及迁除,朋僚慰贺, 必盛置酒馔音乐,以展欢宴,谓之烧尾。」

6 高氏藏本作「勺杯」,应是「酌杯」(或「酌杯」)之误。明.施耐庵《水浒传》第40 回:「次日,又有人请去酌杯。」

7 高氏藏本作「姹姥」,文义不通,应是「姹女」之误。道家炼丹,称水银为姹女。一般与「婴儿」合用,「婴儿」指的是「铅」,为道教外丹的术语。明.吴承恩《西游记》第19 回:「婴儿姹女配阴阳,铅汞相投分日月。」

8 高氏藏本作「遍笑」,文义不通,应是「偏笑」之误。

高润鸿藏打鼓胡燊授本【三春锦】

此曲见于明、清至民初的民间目连戏及宫廷节令戏的刊本及抄本,出自安徽、江苏、湖南各省, 以及清宫内廷。目连戏演目连救母的故事,此故事最早见于佛家经典。明人郑之珍(1518-1595) 在过往杂剧、变文及传说等的基础上编成《目连救母劝善戏文》。「郑本」目连戏一经产生, 便在各地广为流传。目连戏在清代进入宫廷。粤班乐师胡燊授本(下称「胡本」)的曲文与上述刊本及抄本基本一致。此曲于开大寿桃时唱,大意是概叹世人为了追逐名利,受尽折磨, 奉劝世人念佛修行,及早觉悟。曲终前众仙再祝观音与天地同寿。校注参照郑之珍《目连救母劝善戏文》,长乐郑氏藏明万历七年(1579)刊本。

觑天地似9一轮空磨10,

把世人终终日挨摩11

那后来的添上一番,

先进的尽皆没了。

笑世人个个个个心高,

都为着薄利虚名12,

受尽了劳碌奔波。

惟有13那张子房见出见出尘嚣14,

从着那赤松子一心去学道15。

笑韩侯倚着十大功劳,

到了走狗烹时悔恨何不早16。

尚有那昏迷的斗勇争强17,

恋酒贪花18,

不可,不可!

又只见世上人有百年快乐19,

只当得我仙曹片时儿欢笑20。

闲来时悔何不早把禅经参着21,

心经念着,

波罗,波罗22。

只听得23云端仙乐,

金罄齐敲24。

又听得鹦哥25演摩诃,

山鸟和波罗,

坦哆,摩诃唎啰,

唎啰娑婆,娑婆26,

离了皇宫,离了皇宫27,

历尽勤劳方成佛果28。

杨柳枝,洒甘露,

济众生,除热恼29。

信吾的乐土逍遥,

不信的冤孽难逃。

岂不闻善恶到头终有报,

好一似蜂儿酿蜜30,

蚕儿作茧31,蛾儿扑火。

劝世人早早回头,

好念几句弥陀,

百年后逍遥快乐,逍遥快乐。

菩提树花开满梢32,

四季长春,万年不老。

日照朵朵灿霞光33,

阵阵香风来渺渺34。

齐祝祷35,

寿算千千,福海滔滔。

寿算千千,福海滔滔。

香山会上春光好36,

恭祝荣华增寿考。

愿与乾坤永不老。

9 「胡本」没有「似」,据郑本按文义补上。

10 据郑本,首句至「劳碌奔波」由观音唱。

11 胡本作「捱磨」,郑本作「挨摩」。「挨」与「捱」均含遭受之意。「摩」,古同「磨」。两者文义相通,音乐领 导高润鸿师傅希望据郑本修改,取其古意之趣。

12 胡本作「夺利争名」,据郑本校订为「薄利虚名」。后者以「薄」、「虚」形容名、利,更显得没有必要为此「劳 碌奔波」。

13 胡本作「为有」,应是「惟有」之误。据郑本,从下一句起至「悔何不早」由王母唱。

14 胡本作「现出尘嚣」,应是「见出尘嚣」之误。见地高于尘世间的人的意思。

15 传说张良(字子房,卒于公元前186)跟从赤松子学道。胡本作「重有那赤松子一心去学道」,据郑本改为「从着 那赤松子一心去学道」。

16 胡本作「反触了罪究,反视片时欢笑」。现据典故按郑本校订为「到走狗烹时悔恨何不早」。

17 据郑本,由此句起至「不可,不可!」由观音唱。

18 胡本作「为酒贪花」,文义不通,现据郑本校订为「恋酒贪花」。

19 据郑本,由此句起至「片时儿欢笑」由王母唱。

20 胡本作「怎知到仙曹」,文义不通。据郑本校订为「只当得我仙曹片时儿欢笑」。

21 据郑本,由此句至「心经……」由观音唱。

22 据郑本,由此句至「娑婆」合唱。

23 胡本作「又只见云端仙乐」,文义不通。现据郑本校订为「只听得云端仙乐」。

24 胡本作「鼓」,依郑本校订为「敲」,使罄发出声响的动作一般以「敲」形容。

25 胡本作「莺哥」,应是「鹦哥」之误。

26 「鹦哥」之后都是梵语音译,郑本的「摩诃」、「波罗」「坦哆〔怛多〕」、「唎啰」、「娑婆」都是汉译佛经常用的字词。胡本作「莺哥也呵,呾多和着波罗,呾多,唦哩啰,吤哩婆呵婆呵婆」,未见于汉译佛经。此处据郑本校订。

27 据郑本,由此句至「百年后……」由观音唱。

28 胡本作「正果」,郑本作「佛果」。观音为了普渡众生而不愿留在佛的位阶,选择回返尘世,可称「成佛果」,因已修到这个境地。下文的杨枝、甘露即寓意观音垂爱众生、救苦救难。此处从郑本。

29 「热恼」即焦灼苦恼,语出《华严经》,胡本作「孽障」,此处从郑本。

30 胡本作「养蜜」,应是「酿蜜」之误。

31 胡本作「成茧」,应是「作茧」之误。

32 据郑本,此句以下为另一曲牌【醉翁子】。由此句起合唱至曲终。

33 胡本作「祥光」,应是「霞光」之误。霞光是日光照射在云霞上所反映出来的光彩。

34 郑本作「阵阵香风来渺渺」,胡本脱落「来渺渺」三字。前一句「日照朵朵灿霞光」是七字句,因此据郑本补回后三字,成一对七字偶句。

35 胡本作「齐祝高」,文义不通,应是「齐祝祷」之误。另胡本、郑本均是重句,高润鸿师傅从音乐效果考量,只 唱一次。以下祷文:「寿算千千,福海滔滔」才唱重句。

36 胡本作「香山五老齐来到」,然《香花山大贺寿》并无出现「香山五老」等人物。据郑本校订为「香山会上春光好」。郑本从此句起为【尾声】。

校注及标点:林万仪

翻译:黄紫蓝

相关事件

2017年07月02日,[[]]演出。(详情

2017年07月01日,[[]]演出。(详情